We think Capital Fitness in Guangzhou might have gotten some translations slightly off…
Posted: 02/4/2013 5:31 pmWe’d like to think we’re above pointing out Chinglish, but this one was too good to pass up.
Capital Fitness Club in Guangzhou may be a bit red-faced once they find out how, well, slightly off some of their translations are.
Needless to say, it’s spawned plenty of comments on Twitter.
@storieshk @zhongnanhai @thenanfang “I bench 280. What do you bench?”; “I barbell fuck”.
— Chinmoy Lad (@chinmoylad) February 4, 2013
Thanks to @1234james1234 on Weibo for pointing out the website, which you can see for yourself here.
Pingback: Perhaps the Worst English Translations of 2013 (Or the Best?) | Internet Blog About Technical Stuff
Pingback: Apparently gym exercises have a different meaning in China… | Geeki
Hahahahahaahahahahaaaaaaaaaaaahah!
What did they try to write, please?
The character 操 means “exercise,” but it can be used as a slang word for “fuck.”
Pingback: MenClub Blogger – Clement » Blog Archive » [開心Share] 這間Gym很黃很暴力